Rytířský řád pro překladatelku a nakladatelku Věru Kociánovou, autorku knihy pro všechny jinaké děti

6. květen 2022 09:09

Sepsala Litevské pohádky, přeložila oceňovanou knihu Tula od litevského spisovatele Jurgise Kunčinase, v městyse Pecka na Jičínsku založila v roce 2014 Venkovské dílo, patrně nejmenší příležitostné nakladatelství u nás, které mimo jiné vydává i překlady z litevské literatury. Věra Kociánová je nově také rytířkou, držitelkou Rytířského řádu Litvy.

Regionální nakladatelství Venkovské dílo momentálně sídlí v Nové Pace v Kumburské ulici, v útulném suterénním prostoru. Kromě předchozích vydaných titulů tam nemůžeme přehlédnout ani první autorskou knížku Věry Kociánové: Johanka a čarodějnice, která vyšla letos.

Čtěte také

Na třetí straně knihy je napsáno „Věnováno všem jinakým dětem“. Číst ji ale můžeme všichni. Ilustracemi příběh umocnila Linda Řeháková.

Námět knihy byl inspirován osobním setkáním autorky a holčičky s autismem. „Na první pohled sice Johanka vypadá jako úplně normální holčička, ale ve skutečnosti má řadu zvláštních schopností. Nejenže umí trochu létat, ale hlavně umí proměňovat lidi. Dokonce i staré zahořklé čarodějnice. Johanku by chtěl potkat každý! Autorka to štěstí měla.“

Když člověk z nuly něco vytvoří

Název Venkovské dílo nevybrala Věra pro své nakladatelství náhodou: odkazuje totiž k legendárnímu Dobrému dílu nakladatele Josefa Floriana ze Staré Říše u Jihlavy, jehož je uctivou obdivovatelkou.

Čtěte také

„Existuje řada zajímavých textů, které těžko hledají čtenáře, proto nemají velkou šanci na vydání. Takto handicapované jsou hlavně literatury malých národů a díla regionální. A právě jejich vydávání chce Venkovské dílo podpořit. Podle mě to má smysl, nikdo jiný by tato dílka nevydal a to mě na tom těší: baví mě takový model, kdy člověk z nuly něco vytvoří."

Věra Kociánová je tedy nejen nakladatelkou a překladatelkou, ale nově od letošního roku i rytířkou, držitelkou Rytířského řádu Litvy. Působí jako sboristka (občas i sbormistryně), v maringotce pod hradem Pecka má v létě svou prázdninovou pobočku Venkovského díla s občerstvením a regionálními potravinami.

Je také držitelkou tvůrčí prémie za svůj překlad kultovního litevského románu Tula (autor Jurgis Kunčinas).

O knížce Johanka a čarodějnice, která vyšla letos a je i prvním autorským dílem Věry Kociánové, si můžete poslechnout víc:

Spustit audio

Související